Everywoman’s life. Shall I call her,
that is each woman, by name or
shall I call them all, She?
—Mina Loy
Ghazal 1
You smell impure, she says of women. She eats its ashes—
the fire flies in all directions. Her lips burn. There are no children.
Not yet fifteen. Lured to cross the kala pani. The penalty
ten linked chains and a cacophony of imbeciles: indenture.
Into whose paradises, whose hells? The white seers, blue sugar canes.
Fijians in the kava ritual drunk beyond apparent logic, mockery’s fair game.
The evil ‘lines’ and the rarity of women.
Caan and Abel without rival. Fiji jungles of Methodists.
The farm life, a meld of caste, fish in boxes, those ‘tins’. Nadala leaves.
Large bunches of dried grasses, to keep head lice from the bed.
A toddler tied to her mother’s cot, kept from the well
by the reach of her invalid’s switch. A father lives a spell, tourist hells.
Another Sunday in
August
Just as we round the corner, the field’s
mown grass is visible as green-brown
stubble. The burnt house has weathered
another winter, its sun-browned stomach shines
in the sun as if still tanning and the swallows dipped
in the pond-side mud, swerve to miss the electric lines,
unafraid of the men still mowing this end of the farm
while the old farmer, nicknamed Cadthu, or pumpkin
when young, scratches his head, cap in hand, talking
to the yawning tenant, about the thefts from his trailers,
that are unending, linked stories by an unseasoned novelist,
and he muses that they never catch ’em at it, still everyone
except him has seen ’em. While at the cottage his teenage daughters
and a friend stand at the tap, washing their legs and arms of wet clay
caking their skin and Nikes, as she tells them of what it was
like during that fieldwork year in Fiji. The muddy fields,
her thongs caked, and sari raised around her knobby knees
going to a village wedding all wet earth, field dirtied.
Homage to a Frieze
Wound around, stone.
No, it wraps and winds its way around the temple.
These women with their mango breasts and ample hips,
still and looking boldly at you and me, voyeurs
for centuries. Khujaraho.
French Lace
She was just home from the hospital,
as I went in she looked up at me
pulled back the sheet that covered
her chest, the scar where one breast
used to be. She smiled, shy, sleepily
told me that her surgeon is a woman
who loves needle work; who makes
fine laces, and embroideries. “And this is mine,
the surgeon made it for me,” she said proudly.
She can see the gash with its redness
and brittle threads as the finest French Val lace
with baby beading, or French Maline, single loop
tatting, or other open-work and tracery. Perhaps
it is. Fearlessly, I looked
at its exquisiteness.
And already in its
dark grove
the train is waiting with its breath of ashes
—Louise Glück
Sonnets for My
Father—(three from a ‘crown’ of seven sonnets)
I
I remember that day, it was six. I lived in town.
I’d come home from the office tired and drained.
Suddenly: A panic. I was beside my bed, sunk down
on my knees. Me, who never thought of it, prayed.
Oh! God what is this feeling? What is this knowing?
I thought of the plane—they were flying to Germany.
Something’s wrong. What is it? An angel warning.
The phone rang. Even in its cradle—it tolled gethsemane.
The kind of calls we fear most. Was it them?
My youngest brother said, come home right away.
What’s wrong? Kuldip, it’s Daddy. The doctor, then
on the line, said, Kuldip, your father’s sick, today . . .
Replied, yes, when I asked, is he in the hospital?
Said, come home right away—do you drive at all?
II
He said, come home right away—do you drive at all?
What has happened. What has happened? I was afraid
it would be about a plane gone down. But that call
was about my Dad. My Dad? That moment I stayed
frozen on the edge of the bed then as a whirlwind
I flew around, readied myself, to go home. To my dad.
I was always needed in times like these. We send
for the eldest. I had to see for myself how sick he was, how bad.
It seemed to take hours to drive home to Mission.
Excruciatingly slowly the valley passed by my window.
At times someone at the side of the road, an illusion,
I thought could be my second brother (or some foe?)
standing car-less, unable to go home to what waited
keep going. These things tried to tell me something, conveyed
III
keep going. These things tried to tell me something, conveyed
to us. It took nerve to drive by, to tell myself, no it’s not
my younger brothers. I knew they too had the message relayed.
Some message. I read it—but wrong. My heart on a blue stalk.
Home. The men stood: crossed arms, in front of the house.
Uncles, neighbours, other men who came to us, grieving
too, in our grieving. My brave middle brother, his spouse
carrying his first child. My father only saw the conceiving
mother-to-be, not his grandchild, their first baby. He was gone
too soon. Now Hal, the eldest boy got the turban of succession
the men came to put it on his head as the firstborn son.
As an adult he’d never worn one. His hair shorn when he was seven.
He was brave. He saw that I couldn’t bear to see my father dead.
Tenderly: It’s ok, you can go and see Daddy, my brother said,
Almost a Glosa—for
Jim
The darkness lifts,
imagine, in your lifetime.
There you are—cased in
clear bark you drift
Through weaving
rushes, fields flooded with cotton.
You are free. The
river films with lilies,
—Louise Glück, “The Undertaking”
Did you imagine how far we’d travel? Us.
The day we met, sitting across the table
from each other at Moishe’s? You across
from her, and me from him. They talked.
We smiled, then you called. At that time
I doubted anyone could be so kind. Imagine.
We are wont to pull in against the tides.
But, above that we’ve managed to
undertake us. Our lives. See—shapes shift.
There you are—cased in
clear bark you drift
along. A hot sun blazed through windows of a blue buick.
Miles of green scent rising from lines of rutted furrows
seeped up from the ground into the car.
From somewhere—the synapses or amygdala,
came the call of memory. I knew it—the smell acrid,
nostalgic. My mother’s hands full of white cotton.
She walked in, vanished, reappeared, through unripe
recall. Plato’s tabula abrasa. Now in the valley
near San Jose, or was it Fresno? Back in Faridkot?
Through weaving
rushes, fields flooded with cotton.
You are free. The river films with lilies, the far bank
shallow. The chortling stream flows over white
rocks, grey flecked granite. Hard and unforgiving
though they seem. A place to dangle our feet and sit
in wonder. It seems that we have come far, near
to be in this place. The peace. I have survived my life.
Drive on, it will be hours yet before we stop to rest.
The road winds down river banks, edges of arroyos.
There, see? The moon’s long rays on water frills.
You are free. The river films with lilies.